Les Doublateurs ont de nombreuses raisons de s'inquiéter de l'IA. YouTube leur a juste donné une autre raison

Les Doublateurs ont de nombreuses raisons de s’inquiéter de l’IA. YouTube leur a juste donné une autre raison

L’intelligence artificielle (IA) continue de gagner de l’espace dans des secteurs impensables il y a quelques années à peine. Ce qui a commencé à révolutionner le développement de logiciels, c’est désormais une marque sur des domaines très différents. Le phénomène du «codage d’ambiance», une nouvelle façon de programmation basée sur le langage naturel, sans écrire de code en tant que tel, modifie les règles de développement. Dans le même temps, des outils tels que OpenAI ou Adobe Firefly redéfinissent la création visuelle, permettant à la génération d’images et de vidéos à partir de descriptions textuelles.

Et maintenant, l’IA atteint également les professionnels de la voix. Pendant quelques mois, YouTube permet à certains créateurs d’utiliser le doublage automatique via l’IA. Cette fonction, qui est déployée progressivement, est désormais disponible pour tous les membres du programme de partenaire YouTube, un système qui permet aux créateurs de monétiser leur contenu sur la plate-forme. Grâce à cet outil, les vidéos peuvent atteindre plus facilement le public mondial, comme alternative aux processus de doublage et de postproduction traditionnels.

Une fonction activée par défaut. L’une des modifications les plus frappantes est que cette fonction est activée par défaut: si vous téléchargez une vidéo anglaise, YouTube le doublera automatiquement en plusieurs langues, y compris l’espagnol, le français, l’allemand, l’hindi, l’Indonésien, l’italien, le japonais et le portugais. Si la vidéo est dans l’une de ces langues, une version anglaise sera générée. L’objectif, selon l’entreprise, est de « briser les barrières de la langue ».

Mais si le créateur préfère ne pas utiliser cette fonction, il peut le désactiver en suivant les étapes concrètes: entrez le studio YouTube de l’ordinateur et suivez cette voie: >>. Là, vous devez décocher la case «Autoriser le doublage automatique» et cliquer sur le magasin. La gestion de cette fonction, en outre, ne peut être effectuée qu’à partir de YouTube Studio sur un ordinateur, et vous permet même de revoir manuellement le doublage avant de les publier si vous voulez un plus grand contrôle du résultat.

YouTube admet que la technologie a toujours une marge d’amélioration. Les traductions peuvent ne pas être exactes et la voix générée peut ne pas représenter fidèlement l’auteur. En fait, l’entreprise elle-même reconnaît que l’intonation, le ton émotionnel et certaines nuances culturelles ne bougent pas toujours correctement. La base de cette fonction se situe dans Google DeepMind et Google Translate Technology, mais même avec cette infrastructure d’arrière-plan, toutes les vidéos ne peuvent pas être pliées avec succès. Des facteurs tels que l’accent d’origine, le bruit de fond, l’utilisation du jargon ou même des noms propres peuvent affecter la qualité du doublage.

Shot d'écran 2025 04 25 à 00 08 41 AM

Une vidéo avec doublage automatique de YouTube

Étiqueté. Pour savoir si une vidéo est pliée avec l’IA, il suffit de rechercher l’étiquette « Auto-Dubbed ». Il est également possible de modifier la piste audio à partir du menu du lecteur, via l’icône de vitesse dans le coin inférieur droit. La langue s’adapte à ce que l’utilisateur a configuré comme préférentiel, ce qui rend l’expérience, dans de nombreux cas, plus transparente. Nous pouvons voir la fonction active dans cet exemple de vidéo.

Le prélude: réel doublage avec des acteurs professionnels. YouTube avait déjà pris des mesures précédentes dans cette direction. Avec la fonction « Add Audio Track », certains créateurs tels que MRBeast ont commencé à offrir des versions de leurs vidéos dans plusieurs langues à l’aide d’acteurs de voix professionnels. Il avait même l’actrice de doublage qui joue Naruto dans ses vidéos en japonais. Cette stratégie, axée sur l’élargissement de la portée du contenu sans perdre la qualité d’interprétation, a permis à bon nombre de ces vidéos d’atteindre de nouveaux publics.

Motorola ne veut pas être laissé pour compte dans la course AI. Votre plan: Ally avec des géants tels que Google ou Perplexity pour Moto AI

MrBeast n’a pas été le seul. Selon YouTube Data, les vidéos qui offraient des versions dans plusieurs langues ont réalisé plus de 15% du temps de visualisation proviennent du public qui a vu le contenu dans une langue autre que l’original. En janvier 2023, les utilisateurs sont venus consommer plus de 2 millions d’heures de contenu plié chaque jour. Et cela uniquement avec les tests initiaux.

L’extension de cette fonction à tous les membres du programme partenaire contribue à la croissance de l’utilisation des voix générées par l’intelligence artificielle sur la plate-forme. Cela soulève des questions sur la façon dont cette technologie sera intégrée dans l’écosystème de doublage professionnel.

Certains créateurs pourraient opter pour cette alternative automatique dans certains types de contenu, en particulier dans les pièces informatives ou structurées. Cependant, dans d’autres formats où l’interprétation vocale fournit des nuances clés, le rôle des professionnels du doublage reste un élément difficile à remplacer. Le développement se poursuit et l’équilibre entre la technologie et la créativité évolue toujours.

Images | Lorenzi | Capture d’écran YouTube

Dans Simseo | Deux étudiants ont créé une IA pour « tricher » dans les entretiens de travail: ils les ont récompensés avec 5,3 millions de dollars