examen avec fonctionnalités, prix et spécifications
L’intelligence artificielle a bouleversé le monde et l’un des problèmes qu’elle a touché, touche et touchera davantage au fil du temps est celui des langues. De nombreux facteurs entrent en jeu à cet égard, mais l’IA a un énorme potentiel pour briser la barrière de la langue. C'est pourquoi il n'est pas surprenant que nous ayons déjà sur le marché des traducteurs basés sur cette technologie comme celle avec laquelle nous avons affaire aujourd'hui.
Son nom est Hub d'interprétation IA Timekettle X1 (Timekettle X1 désormais pour des raisons évidentes) et son prix s'élève à 699,99 euros. Votre proposition ? Proposer un pôle de traduction et d’interprétation basé sur l’intelligence artificielle afin que la langue ne soit pas un problème. Comment se comporte-t-il ? Comment fonctionne cet appareil particulier ? Depuis Simseo, nous avons déjà eu l'occasion de mettre la main dessus et cela a été notre expérience.
Comment avons-nous fait face à cette analyse ? La réalité est que cet appareil est très, très conçu pour l’environnement professionnel. Il est conçu pour traduire de petites conférences en face à face, des appels vidéo et des conversations en face à face et, en fait, plusieurs de ses fonctions sont orientées vers cela. Comme, malheureusement pour moi, je ne fais pas habituellement de ventes aux États-Unis pour atteindre celles des États-Unis, nous avons utilisé cet appareil pour traduire des choses plus courantes dans la maison.
En d'autres termes, nous avons regardé un petit anime en japonais pour voir comment il se traduit en temps réel, des conférences TED occasionnelles dans différentes langues et, bien sûr, une conférence en chinois. Entre autres bien sûr. L’idée était de simuler chez soi quelques cas d’usage dans lesquels transporter cet appareil pourrait avoir du sens. Cela dit, commençons.
Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
L'interprète à l'extérieur. C'est très sympa, vraiment. L'appareil est le portrait craché d'un hub, avec une façade régie par un écran tactile et couleur assez généreux, ainsi qu'un bouton qui sert à revenir en arrière. En haut on retrouve les boutons de volume et d'accueil, à l'avant la connexion NFC pour l'appairer avec d'autres traducteurs et en bas le port de chargement. Si nous cliquons en bas, nous ouvrirons le tiroir où se trouvent les écouteurs.
C'est un appareil relativement lourd et assez volumineux, donc oui, il se gonfle dans votre poche et, compte tenu de sa finition angulaire, il peut être quelque peu inconfortable à transporter. C'est si nous voulons le porter dans notre poche. Si nous devons utiliser un sac à dos ou un sac, nous pouvons l'ignorer complètement.


Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
Vous avez dit écouteurs ? Oui, rappelez-vous qu'il s'agit d'un interprète, donc le flux d'utilisation consiste généralement à sélectionner le mode et les langues d'entrée et de sortie, à mettre les écouteurs et à laisser l'interprète faire son travail. Le hub analyse l'audio d'entrée, le traduit et le lit doublé dans notre langue directement dans les écouteurs. Cependant, cela dépendra du mode. Par exemple:
- Face à face : la personne A parle en anglais et la personne B parle en espagnol. Chacun porte un casque et écoute la traduction dans sa langue. Ce serait le mode « J'ai un rendez-vous avec un collègue coréen et ni lui ne parle espagnol ni moi ne parle coréen ».
- Écouter et jouer : la personne A porte les deux écouteurs et écoute la personne B parler dans une autre langue. Si la personne A veut parler, elle le fait avec des écouteurs. Ceux-ci collectent le son, l'envoient au hub et celui-ci reproduit la traduction via le haut-parleur intégré. Ce serait le mode « Je suis allé à une conférence en français sans avoir la moindre idée du français ».
- Demandez et partez : la personne A parle en espagnol et s'approche de la personne B, qui parle en anglais, pour lui demander quelque chose. Les deux parlent via le hub avec les microphones et le haut-parleur intégré. Il s'agirait du mode « Je voyage et j'ai besoin de savoir où se trouve la station de métro la plus proche, mais je ne connais pas la langue ».


Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
Ensuite, il existe d'autres modes axés sur un usage purement professionnel, comme l'appel vocal (pour appeler un autre Timekettle à l'heure). Au niveau des utilisateurs, il est fort probable que l’utilisation soit réduite aux deux derniers. Pour moi personnellement, laisser à quelqu'un d'autre un casque que je vais mettre plus tard ne me semble pas le plus hygiénique.
Et au passage, faites attention aux écouteurs fournis, car le Timekettle X1 ne permet pas de connecter d'autres écouteurs via Bluetooth. Heureusement, ceux inclus sont confortables et sonnent bien, mais cela n'aurait pas fait de mal d'offrir cette possibilité. Inutile de dire que nous ne pouvons pas non plus connecter les écouteurs inclus à d'autres appareils pour faire des choses comme écouter de la musique ou regarder des films.
Les capacités du Timekettle X1. L'interprète prend en charge 40 langues et 93 accents (par exemple, l'anglais du Royaume-Uni ou des États-Unis, l'espagnol d'Espagne ou du Mexique, etc.). Maintenant, il y a une nuance. Pour accéder à toutes ces langues, nous devons disposer d’une connexion Internet permanente. Il est possible de télécharger des combinaisons de langues (et non des langues complètes) pour une utilisation hors ligne, mais les options sont plus limitées.
Liste des langues prises en charge (connexion Internet requise) : arabe, bulgare, cantonais, catalan, chinois, croate, tchèque, danois, néerlandais, anglais, finnois, philippin, français, allemand, grec, hébreu, hindi, hongrois, islandais, Indonésien, italien, japonais, coréen, malais, norvégien, polonais, portugais, roumain, russe, slovaque, slovène, espagnol, suédois, tamoul, telugu, thaï, turc, ukrainien, ourdou, arabe vietnamien.
Forfaits hors ligne : anglais-chinois, anglais-japonais, anglais-coréen, anglais-français, anglais-espagnol, anglais-russe, anglais-allemand, chinois-anglais, chinois-japonais, chinois-coréen, chinois-français, chinois-espagnol , chinois-russe et chinois-allemand.
Et comment se comporte-t-il ? Maintenant que nous connaissons mieux l'appareil, parlons de ses performances. Comme nous l'avons déjà dit, nous avons effectué plusieurs tests pour voir comment il se comporte. Nous avons effectué les tests avec une connexion Internet, mais nous parlerons également plus tard des performances hors ligne.


Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
Premier test : conférence TED. Pour ce test, nous avons regardé cette conférence TED en anglais, ce podcast en norvégien et cet autre en polonais. Nous avons également vu ce discours en chinois. Nous avons utilisé le mode « Écouter et jouer », de sorte que le son original sortait de la barre de son de mon ordinateur, était capté par le microphone du hub et restitué via les deux écouteurs dans mes oreilles.
En norvégien comme en polonais, la traduction est bonne et suffisante pour comprendre le contexte général de la conversation, mais elle a parfois tendance à être quelque peu grossière ou trop littérale. Il se passe beaucoup de choses avec certaines phrases prédéfinies. En chinois, cependant, c'est spectaculaire. Ce n’est pas parfait, mais nous avons pu regarder plusieurs vidéos en chinois et comprendre de quoi il s’agissait sans aucun problème.
Autrement dit, le temps qui s'écoule entre la traduction et le doublage est généralement assez long, on a donc le sentiment d'être laissé pour compte dans la conversation. Par ailleurs, il convient de noter que nous n’avons pas eu l’occasion de le tester dans une salle avec une sonorité moins bonne.


Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
Deuxième test : anime en japonais. Pour ce deuxième test, nous nous sommes installés confortablement et avons passé un peu de temps à regarder quelques épisodes d'anime en japonais. Pourquoi voulons-nous faire cela ? Car même si le plus simple serait de mettre directement les sous-titres, ce test nous aide à voir comment l'appareil se comporte avec différentes voix et accents. Et bien, le japonais est une langue compliquée, alors pourquoi pas.
Cette expérience a été pire. La musique de fond fait que l'interprète ne détecte pas bien la voix et cela fait qu'à certains moments, on se retrouve sans traduction. Cependant, lorsque la scène est plus calme, la détection est bien meilleure et la traduction comme le doublage sont corrects. Cependant, la lenteur et le retard du doublage rendent impossible l'utilisation du traducteur à cet effet et, pour sa défense, il faut dire que ce n'est pas ce à quoi il est destiné.


Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
Troisième test : conversation en temps réel. Malheureusement, je n'ai personne proche d'origine étrangère, mais mon partenaire a étudié la traduction et l'interprétation, a un niveau d'anglais certifié C1, travaille dans une entreprise américaine liée à la traduction et passe toute la journée à parler, écrire et lire en anglais. . Alors, comme il n'est pas possible d'aller aux États-Unis pour discuter avec les amis que je me suis fait lorsque j'étais là-bas en Erasmus, je lui ai demandé de me donner un coup de main. Nous avons utilisé le mode face à face. Elle a parlé en anglais et moi en espagnol.
Les performances de l'appareil ont été bonnes, très bonnes. Il a certains problèmes avec certains mots à cause de mon accent andalou très fort, mais les écouteurs captent parfaitement notre voix, traduisent bien et doublent à un rythme et une vitesse suffisants pour que la conversation soit fluide. Nous avons parlé de nourriture et de films et la conversation s'est poursuivie sans problème. C'est sans aucun doute l'utilisation la plus intéressante, même si j'aurais adoré pouvoir l'essayer avec des langues plus complexes, comme le chinois ou le japonais.
En fait, cet appareil serait testé dans des combinaisons linguistiques plus complexes, comme l'arabe-allemand, le japonais-norvégien, etc., mais malheureusement nous n'avons pas la capacité opérationnelle pour effectuer de tels tests pour le moment.


Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
Quatrième test : sortie Internet. Pour ce test, nous nous sommes mis dans la situation de quelqu'un qui assiste à une conférence en anglais sans aucune connaissance de l'anglais et sans accès aux données mobiles ni au WiFi. Nous avons donc téléchargé le pack linguistique correspondant (anglais-espagnol) et activé la connexion hors ligne. Ensuite, nous avons reproduit ce discours de Bill Gates.
L’expérience est bien pire, voire impossible. L'appareil ne comprend pas bien le texte et, lorsqu'il le comprend, il le fait par à-coups, ce qui rend également la traduction médiocre. Et c'est dans les deux sens : anglais-espagnol et espagnol-anglais. Vous ne pouvez pas faire confiance à la traduction hors ligne et c’est un gros problème.


Hub d'interprétation IA Timekettle X1 | Image : Simseo
En résumé. La bouilloire temporelle Je n'ai aucun doute que dans un environnement d'entreprise et international, cela pourrait avoir beaucoup de sens, mais pour un utilisateur cherchant une traduction lors d'un voyage, Google Translate ou DeepL sont plus que suffisants et, surtout, gratuits. De plus, ne pas pouvoir compter sur une traduction hors ligne constitue un handicap.
Le concept est intéressant et la proposition est bien exécutée, du moins en termes de matériel. L'appareil semble bien construit, les écouteurs sonnent bien et sont confortables (et Dieu merci, car aucun autre casque ne peut être utilisé), mais 700 euros… c'est un chiffre assez élevé pour les fonctions qu'il propose.
Images | Simseo
À Simseo | Meilleur traducteur : 22 outils pour traduire des textes, des sites Web, des PDF, des conversations ou des photographies
Cet appareil a été fourni pour test par Timekettle. Vous pouvez vérifier comment nous effectuons les avis à Simseo et notre politique de relations avec les entreprises.